フランス語の勉強が一巡したので、少しずつ仏文を読んでいくべく、
を用います。
第19節 同格形容詞
Une allé du LuxembourgElle a passé, la jeune fille,
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C'est peut-être la seule au monde
Dont le cœur au mien répondrait;
Qui, venant dans ma nuit profonde,
D'un seul regard l'éclairerait ! ...
Mais non, - ma jeunesse est finie ...
Adieu, doux rayon qui m'a lui, -
Parfum, jeune fille, harmonie ...
Le bonheur passait, - il a fui !
単語・用法
une allée | 小道 | |
vif,-ve | 1. 活発とした2. [知性、感覚などが]鋭敏な、鋭い3. [感覚などが]激しい、激しやすい4. 鮮やかな | |
preste | 敏捷な、機敏な、素早い | |
une bouche | 1. 口、口元、唇2. (食べる)口、人 | |
名詞+nouveau,-vel,-velle | 真新しい、流行りの | |
profond,-e | 1. 不快2. 奥行きのある3. 深々とした4. [色・音などが]深みのある | |
éclairer | 1. …を照らす2. (人)の足元[手許]を照らす3. (人)に説明する、教える4. (分かりにくいこと)を明らかにする、解き明かす | |
luire | 光る、輝く | |
un rayon | 1. 光線、光の筋2. 半径 | |
une harmonie | 1. 調和、均整2. 協調、和合 | |
fuir | 1. 逃げる、逃走する2. [蛇口、容器が]漏る |
各文の読解
Elle a passé, la jeune fille, | |
---|---|
若い娘、彼女は通り過ぎる、 | |
Vive et preste comme un oiseau : | |
活き活きと小鳥のように敏捷に。 | |
A la main une fleur qui brille, | |
手には輝く花を持ち、 | |
A la bouche un refrain nouveau. | |
口では流行りの歌。 | |
C'est peut-être la seule au monde | |
おそらくこの世にはこの娘一人だけ。 | |
Dont le cœur au mien répondrait; | |
私の心に応えてくれる心を持つ娘で、 | |
Qui, venant dans ma nuit profonde, | |
私の闇夜に現れ、 | |
D'un seul regard l'éclairerait ! ... | |
たった一度の一瞥でその闇夜に明かりを灯す。 | |
Mais non, - ma jeunesse est finie ... | |
いや、駄目だ、私の若さはもう終わっている…。 | |
Adieu, doux rayon qui m'a lui, - | |
さようなら、ふと射した陽の光、 | |
Parfum, jeune fille, harmonie ... | |
良い香り、若い娘、調和… | |
Le bonheur passait, - il a fui ! | |
幸福が通り過ぎていた、それが逃げて行ったのだ |