今日勉強した英語・フランス語の中で間違えたことや調べたことをメモしておく。
英語
英文解釈
今回は伊藤和夫(2017)「英文解釈教室 新装版」(研究社)
P. 155の意味上の主語について*1。
The news of her son's was a great shock to her. | |
---|---|
息子が死んだとの知らせは彼女に大きな衝撃を与えた。 | |
I have personally experienced of the proverb. | |
私はその諺が真理であることを個人的に経験したことがある。 | |
A strike is a mass to work by a body of employees. | |
ストライキは従業員の集団が一体となって就労を拒否することである。 |
辞書を引いた語彙
単語
語彙 |
発音記号 |
意味・内容 |
調べた理由 |
---|---|---|---|
unwary | [ʌnˈweəri] | 1. [only before noun] not aware of the possible dangers or problems of a situation and therefore likely to be harmed in some way2. the unwary noun [plural] people who are unwary | 意味 |
フランス語
仏文法
を基に文法を勉強中(前者は冒頭から。後者から末尾から。)。前者はPP. 31と後者はPP. 257-8を勉強。
Nous insistions pour qu'il fasse son travail. | |
---|---|
私たちは彼が自分の仕事をするように主張した。 | |
Je craignais que le vieillard ne tombe. | |
おじいさんが倒れるのではないかと心配した。 | |
Il valait mieux que l'étudiant relise son propre thème. | |
生徒は自分のテーマを読み直したほうがよかった。 | |
Il fallait travailler tous les jours, même si c'était un jour de fête. | |
休日であっても、毎日働かなければならなかった。 | |
Si la France n'avait pas construit des centrales nucléaires, elle n'aurait pas pu réduire ses importations de pétrole. | |
フランスが原子力発電所を建設していなければ、石油輸入を減らすことはできなかった。 | |
Si ce médecin n'était pas mort si jeune, il aurait gagné le prix Nobel. | |
この医者は若くして亡くなっていなければ、ノーベル賞を受賞していた。 | |
Si les employés n'avaient pas fait grève, ils n'auraient pas été renvoyés. | |
その従業員たちはストライキをしなければ、解雇されなかった。 | |
Nous nous sommes réjouis qu'elle ait voulu passer l'été avec nous. | |
彼女が私たちと一緒に夏を過ごしたいと言ってくれたことをとてもうれしく思った。 | |
Je ne pensais pas que vous ayez tellement souffert. | |
あなたがこんなに苦しんでいるとは思わなかった。 |
辞書を引いた語彙
語彙 |
意味・内容 |
---|---|
un éche | 1. 失敗、挫折2. (複数形で)チェス3. (チェスの)王手 |
un texto | (携帯の)ショートメッセージ |
une fête | 1. 祝祭、祝祭日2.霊名の祝日3. (複数形で)休暇4. 祝宴、パーティ |
réduire | 1. …を減らす2. …を割引する、値引きする3. …を縮小する4. (~A en B)AをBに細かくする5. (~qn à qc)(人)を…に追いやる6. (~A à B)AをBに単純化する、還元する |