今日勉強した英語の中で間違えたことや調べたことをメモしておく。
コロケーション
今回は古沢寛行・小宮山浩光・レコード,カービィ(2004)「コロケーション徹底演習I」(泰文堂)PP.104-107を参照。
今回、間違えたのは以下の表現:
655. | After getting bad advice for years, she finally decided to handle her situation as she saw fit. | |
何年も役に立たないアドバイスを受けてきた後、彼女はついに自分でいいと思うように自分の立場を処理することに決めた。 | ||
656. | I told him that he was welcome to drive my car whenever I wasn't using it myself. | |
私は、彼に私が使っていないときはいつでも私の車を運転していいよと言った。 | ||
661. | When the legendary bank robber, Billy the Kid, emerged from a theater, police opened fire and killed him on the spot. | |
伝説となった銀行強盗、ビリー・ザ・キッドが劇場から姿を現したとき、警察は発砲し、その場で彼を射殺した。 | ||
662. | We had a date to go to dinner and the movies. At first we set the time at 6:45 but then decided to make it 6:15 to allow for more time. | |
私たちはデートで食事と映画に行った。最初、6時45分に時間を設定したが、その後、もう少し時間を取るため、6時15分にすることにした。 | ||
664. | In the 1960s President Kennedy urged NASA scientists to meet the challenge of reaching the moon by the end of that decade. | |
1960年代に、ケネディ大統領はNASAの科学者たちに、その年代の終わりまでに月着陸の挑戦に応じるよう促す。 | ||
667. | The yen's rise against the dollar posed several immediate risks for Japan's export-led economy. | |
ドルに対する円の騰貴は輸出主導の日本経済にいくつかの当面のリスクを提起した。 | ||
668. | "I'm sorry, but Professor Williams is not in. Who should I say is calling?" | |
「申し訳ございません、ウィリアムズ教授はおりません。どなたでいらっしゃいますか。」 | ||
670. | The days are almost gone when men convicted of minor crimes can be sentenced to forced labour. | |
軽犯罪で有罪になったものが強制労働の刑に処せられる時代は殆ど過ぎ去った。 | ||
672. | Years of smoking and drinking to excess has finally undermined his health. | |
何年にもわたる過度の喫煙と飲酒のせいで、結局、彼はついに健康を害した。 | ||
673. | After presenting its final witness, the defense attorney announced that at this point the defense would rest its case. | |
最後の証人を紹介すると、被告側の弁護士は、この時点で被告側は事件の証拠説明を終えると宣言した。 | ||
674. | He did not want anyone to see him shed tears at his father's funeral, so he left the room to compose himself. | |
彼は父の葬式で、誰にも自分が涙を流しているのを見られたくなかったので、落ち着きを取り戻すために部屋を離れた。 |
英文解釈
今回は伊藤和夫(2017)「英文解釈教室 新装版」(研究社)
PP.44-45まででの用法について*1。
The English people were very eager that the Queen should marry and leave an heir to the throne. | |
---|---|
英国人は女王が結婚し王位後継者を残すことを強く望んだ。 | |
A slender acquaintance with the world, must convince every man, that actions, not words, are the true standard of judging the attachment of friends. | |
世間のことが少しでも分かると、誰でも言葉ではなく行動が友人の友情を判断するための真の基準であると確信するに違いない。 | |
We satisfied ourselves that all the doors and windows were secure. | |
ドアも窓もすべて閉まっていることを確認した。 |
辞書を引いた語彙
辞書は
またはを引いています。単語
語彙 |
発音記号 |
意味・内容 |
調べた理由 |
|
---|---|---|---|---|
startling | [ˈstɑːtlɪŋ] | 1. extremely unusual and surprising2. extremely bright | 意味 | |
fanatical | [fəˈnætɪkl] | 1. (disapproving) holding, expressing or connected with extreme or dangerous opinions2. (informal) extremely enthusiastic | 意味 | |
warehouse | [ˈweəhaʊs] | a building where large quantities of goods are stored, especially before they are sent to shops to be sold | 意味 | |
operative | [ˈɒpərətɪv] | 1. a worker, especially one who works with their hands2. a person who does secret work, especially for a government organization | 意味 | |
heir | [eə(r)] | a person who has the legal right to receive somebody’s property, money or title when that person dies | 意味 | |
heir to the throne | the person who will be the next king or queen | 意味 | ||
satisfy | [ˈsætɪsfaɪ] | to make somebody certain something is true or has been done | 意味 |