今日勉強した英語の中で間違えたことや調べたことをメモしておく。
コロケーション
今回は古沢寛行・小宮山浩光・レコード,カービィ(2004)「コロケーション徹底演習II」(泰文堂)PP. 23-6を参照。
今回、間違えたのは以下の表現:
102. | Lost in the woods, we walked half the night, until the welcome sight of lights from a distant town was visible through the trees. | |
---|---|---|
森で道に迷い、木々の間に遠くの町の嬉しい灯りの光景が目に入るまで、私たちは半夜歩き通した。 | ||
103. | He thought he owned the best team of horses in the district, but even they needed a lot of rest to keep up with the pace he required of them. | |
地域で最優秀の1組の馬を飼っていると彼は思った。しかし、そのような馬でさえ彼が課している歩調を維持するには多くの休息が必要であった。 | ||
104. | Despite the media attention on violence in the United States, it is not really the case that it is usually dangerous to travel there. | |
米国内における暴力へのメディアの注目にもかかわらず、そこを旅行するのは通常危険であるというのは実際には事実でない。 | ||
106. | I knew they were communicating secretly with one another through some sort of code, but I just couldn't catch their meaning. | |
彼らが何らかの暗号を使って密かに互いに連絡を取り合っていることは私にはわかっていたが、彼らの意図が全く理解できなかった。 | ||
110. | Salmon exhibit the mysterious compulsion to return to their origins to spawn. | |
鮭は不思議な強い衝動に駆られ自分の育った場所に戻り産卵する。 | ||
113. | Malaysia has made tremendous strides toward becoming a fully developed country by the end of the 20th century. | |
マレーシアはこの20世紀末までに大きな進歩を遂げ、完全に発展した国になった。 | ||
115. | The girl's father didn't mind her watching movies but he hoped she would use better discrimination in the quality of the films she chose to watch. | |
少女の父親は彼女が映画を見るのを気にはしなかったが、彼女が観たがる映画の質にもっと優れた識別力を用いるよう望んだ。 | ||
116. | We were surprised to hear that Professor Winston also has the reputation of being a world-class judo champion. | |
ウィンストン教授はまた世界級の柔道チャンピオンだという評判を聞いて我々は驚いた。 | ||
118. | In this period of declining enrollments, several respected institutions have hired recruiters to attract new students. | |
入学者数減少のこの時代、いくつか名の通った学校が新入生を集めるため募集係を雇った。 | ||
119. | President Truman recalled General Douglas MacArthur from Japan during the Korean War largely to avoid an all-out military confrontation with China. | |
トルーマン大統領は、朝鮮戦争の最中、主として中国との全面軍事対決を避けるためマッカーサー将軍を日本から呼び戻した。 | ||
120. | He was expecting to be fired by his boss for being so frank, but when he was called to the office, he was offered a raise and a promotion for being so forthright. | |
非常に率直にものを言うので、社長から解雇されるのではと彼は思っていたが、社長室に呼ばれたとき、彼の率直さに対して昇給と昇進を申し渡された。 |
英文解釈
今回は伊藤和夫(2017)「英文解釈教室 新装版」(研究社)
PP. 64-65まででの用法について*1。
Among the people who mitigated to America what has later come to be called "" was very rare. | |
---|---|
米国へ移民してきた人々の間で、後に「ミドルネーム」と呼ばれるようになった名前を持つ者は殆どいなかった。 | |
This incident shows that what people believe of men and women differs from one country to another. | |
この事件は、男性と女性の義務であると信じられていることが国によって異なることを示している。 |
辞書を引いた語彙
辞書は
またはを引いています。単語
語彙 |
発音記号 |
意味・内容 |
調べた理由 |
---|---|---|---|
spawn | [spɔːn] | 1. [intransitive, transitive] spawn (something) (of fish, frogs, etc.) to lay eggs2. [transitive] spawn something (often disapproving) to cause something to develop or be produced | 意味 |
retaliation | [rɪˌtæliˈeɪʃn] | action that a person takes against somebody who has harmed them in some way | 意味 |
hermit | [ˈhɜːmɪt] | a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people | 意味 |
treatise | [ˈtriːtɪs] | treatise (on something) a long and serious piece of writing on a particular subject | 意味 |