「大人の教養・知識・気付き」を伸ばすブログ

一流の大人(ビジネスマン、政治家、リーダー…)として知っておきたい、教養・社会動向を意外なところから取り上げ学ぶことで“気付く力”を伸ばすブログです。データ分析・語学に力点を置いています。 →現在、コンサルタントの雛になるべく、少しずつ勉強中です(※2024年1月21日改訂)。

MENU

今日の英語(20220906)

 今日勉強した英語の中で間違えたことや調べたことをメモしておく。

コロケーション

 今回は古沢寛行・小宮山浩光・レコード,カービィ(2004)「コロケーション徹底演習I」(泰文堂)PP.80-83を参照。

 今回、間違えたのは以下の表現:

  501. Unable to speak after her stroke, the old woman merely wagged her finger to indicate "no".
  発作を起こした後は話すことができず、その老婦人は単にnoを表すために指を振るだけだった。
  504. The stock exchange dipped 1% last week because it was learned that the President had to undergo a series of unusual medical tests.
  株式取引は、先週1%下落したが、これは大統領がいつもとは異なる一連の健康診断を受けなければならなかったためであることが分かったからだ。
  505. There was no point now in lamenting the decision to go to war. It had happened and now they had to make the best of it.
  今更戦争を始めると決めたことを嘆いてみてもしょうがなかった。既に生じたことだし、今はそれを精一杯利用するしかなかった。
  509. Christopher Columbus was having trouble controlling his view when the land of the New World was finally sighted.
  クリストファー・コロンブスは船員を鎮めるのに手を焼いていたとき、遂に新世界の地が見えたのだった。
  513. He assured his boss that he could complete the report within one-week, no matter how busy he might be.
  彼は上司にどんなに忙しくとも1週間以内にレポートを完全に仕上げると約束した
  515. When she first started college her class work was keeping her busy till after 11 o'clock almost every night.
  最初、彼女が大学生活を始めた頃は、講義の勉強で彼女は、ほぼ毎晩、23時過ぎまで忙しかった
  518. Throughout the terrible ordeal he always managed to retain a measure of composure.
  過酷な試練の間中、彼は常にある程度の心の平静を保つことができた。
  521. A few hours after had broken from behind the mountain ridge, the thick fog started to dissolve in the hot morning sun.
  山の端から夜が明け始めて数時間後、深い霧が暖かい朝の太陽を浴びて消え始めた。
  522. American writers of the Lost Generation were known as gifted young artists, alienated by the crass materialism of mainstream American society.
  ロスト・ジェネレーションの米国作家たちは米国主流社会の粗野な物質主義からは疎んじられていたが、才能ある若き芸術家として知られていた。
  523. Lewis Carrol became famous for his clever coining of nonsense words in his poems and stories.
  ルイス。キャロルは自分の詩や物語の中で創り出す軽妙なナンセンス言葉で有名になった。
  525. After being ignored by local authorities, the residents of that polluted neighbourhood decided to lodge a protest with the Environmental Protection Agency.
  地元の当局から無視された後、その汚染された地域の住民たちは環境保護局に抗議を申し立てることに決めた。

英文解釈

 今回はなし。

辞書を引いた語彙

 辞書は

またはを引いています。

単語

 
語彙
発音

記号
意味・内容
調べた理由
  dip [dɪp] 1. to put something quickly into a liquid and take it out again

2. to go downwards or to a lower level; to make something do this
意味
  ensue [ɪnˈsjuː] to happen after or as a result of another event 意味
  coerce [kəʊˈɜːs] to force somebody to do something by using threats 意味
  ordeal [ɔːˈdiːl] a difficult or unpleasant experience 意味
  crass [kræs] very stupid and showing no sympathy or understanding 意味
  gory [ˈɡɔːri] 1. (informal) involving a lot of blood or violence; showing or describing blood and violence

2. (literary) covered with blood
意味
  faint [feɪnt] 1. that cannot be clearly seen, heard or smelt

2. very small; possible but unlikely

3. not enthusiastic

4. [not before noun] feeling weak and tired and likely to become unconscious
意味
プライバシーポリシー お問い合わせ