はじめに
個人的なフランス語勉強のメモ。今度は
を参照していく。
3. 否定文
3.1 基本的な否定文の構成法
動詞はその直前にne、さらにその直後にpasを付け加えることで否定の意味を持つ。母音または黙音のhの前ではneはn'とする。
pasの代わりにjamais, plusを用いることができ、それぞれnever/not anymore, no moreの意味を表す。
ne+動詞+personneは「誰も…ない」、ne+動詞+rienは「何も…ない」の意味になる。Personne,およびRienは主語として用いることもある。そのときそれらは動詞の前に置かれ、neをその後に従える。
(1) | Je ne dîne pas au restaurant ce soir. Et toi ? | |
(2) | Je n'aime pas écouter cette musique. | |
(3) | Tu n'invite plus Jeanine. | |
(4) | Ce n'est pas la peine. Elle n'accepte jamais. | |
(5) | Vous cherchez quelqu'un, monsieur ? Non, madame. Je ne cherche personne. | |
(6) | J'entends un bruit. Moi, je n'entends rien. | |
(7) | Rien ne change ici. | |
(8) | C'est vrai. Personne ne déménage. Tout reste comme avant. |
会話体ではneが省略されがちであるため、pasのみが否定形であることを判断する材料になる。
3.1.1 肯定表現とそれに対応する否定語句
encore, toujours | still | ⇔ | plus | no more | |
encore, davantage | more | ⇔ | plus | no more, not anymore | |
quelquefois | sometimes | ⇔ | jamais | never | |
toujours | always | ⇔ | jamais | never | |
souvent | often | ⇔ | jamais | never | |
quelqu'un | someone | ⇔ | personne | no one, nobody | |
quelque chose | something | ⇔ | rien | nothing | |
quelque part | somewhere | ⇔ | nulle part | nowhere |
3.2 他の否定表現
no/not anyの意味で用いるaucun(e)は名詞の前に置かれる。このときneが動詞の前に置かれる。aucun(e)は常に単数形で扱う。
「aucun(e)+名詞」または「aucun(e) des +複数名詞」は文章内の名詞として機能する場合がある。
Ni...ni...はneither...nor...の意味になる。動詞の直前または直後に置かれる。いずれの場合でもneが動詞の直前に置かれる。ni...ni...が文章の名詞に言及するとき、複数形として扱われる。
(1) | Tu crois qu'il va rentrer ? Je n'ai aucune idée. | |
(2) | Aucun ami n'accepte son invitation. | |
(3) | Aucun de ses amis n'accepte son invitation. | |
(4) | Je ne vois ni Charles ni Hélène. | |
(5) | Ni Charles ni Hélène ne sont là. | |
(6) | Charles n'est pas là. Ni Hélène non plus. | |
(7) | Il n'est guère content. |
3.3 ne ... que
ne ... queはonlyの意味になる。neは動詞の直前にqueは強調したい語句の直前に置く。
ne ... pas queはnot onlyの意味になる。
(1) | Paulette aime la musique classique ?Non, elle n'écoute que des chansons populaires. | |
(2) | Il n'y a pas que le travail. Il faut vivre aussi. |
n'avoir qu'à faire qqchはall someone has to do is...(Sは…しさえすればよい)の意味になる。Rien qu'à+不定形はmerely by doing something(…しさえすれば)の意味になる。Rien qu'àが名詞または前置詞句の前に置かれたときは、merely, onlyの意味になる。Rien queはonly, nothing butの意味になる。Queはフレーズの冒頭に置かれたとき、onlyの意味になる場合がある。
ne faire que+不定形は to do nothing but ...もしくはto be merely doingの意味になり得る。
(1) | Tu n'as qu'à lui téléphoner. | |
(2) | Rien qu'à le voir, on comprend qu'il est malade. | |
(3) | Rien qu'à l'affiche, le concert est formidable. | |
(4) | Rien que la vérité. | |
(5) | Que ça ! | |
(6) | Cet endant ne fait que pleurer. |