「大人の教養・知識・気付き」を伸ばすブログ

一流の大人(ビジネスマン、政治家、リーダー…)として知っておきたい、教養・社会動向を意外なところから取り上げ学ぶことで“気付く力”を伸ばすブログです。データ分析・語学に力点を置いています。 →現在、コンサルタントの雛になるべく、少しずつ勉強中です(※2024年1月21日改訂)。

MENU

フランス語文法・その2(03/27)

3. 否定文

3.1 基本的な否定文の構成法

 動詞はその直前にne、さらにその直後にpasを付け加えることで否定の意味を持つ。母音または黙音のhの前ではneはn'とする。
 pasの代わりにjamais, plusを用いることができ、それぞれnever/not anymore, no moreの意味を表す。
 ne+動詞+personneは「誰も…ない」、ne+動詞+rienは「何も…ない」の意味になる。Personne,およびRienは主語として用いることもある。そのときそれらは動詞の前に置かれ、neをその後に従える。

  (1) Je ne dîne pas au restaurant ce soir. Et toi ?
  (2) Je n'aime pas écouter cette musique.
  (3) Tu n'invite plus Jeanine.
  (4) Ce n'est pas la peine. Elle n'accepte jamais.
  (5) Vous cherchez quelqu'un, monsieur ? Non, madame. Je ne cherche personne.
  (6) J'entends un bruit. Moi, je n'entends rien.
  (7) Rien ne change ici.
  (8) C'est vrai. Personne ne déménage. Tout reste comme avant.

 会話体ではneが省略されがちであるため、pasのみが否定形であることを判断する材料になる。

3.1.1 肯定表現とそれに対応する否定語句
   encore, toujours still plus no more
   encore, davantage more plus no more, not anymore
   quelquefois sometimes jamais never
   toujours always jamais never
   souvent often jamais never
   quelqu'un someone personne no one, nobody
   quelque chose something rien nothing
   quelque part somewhere nulle part nowhere

3.2 他の否定表現

 no/not anyの意味で用いるaucun(e)は名詞の前に置かれる。このときneが動詞の前に置かれる。aucun(e)は常に単数形で扱う。
 「aucun(e)+名詞」または「aucun(e) des +複数名詞」は文章内の名詞として機能する場合がある。
 Ni...ni...はneither...nor...の意味になる。動詞の直前または直後に置かれる。いずれの場合でもneが動詞の直前に置かれる。ni...ni...が文章の名詞に言及するとき、複数形として扱われる。

   (1) Tu crois qu'il va rentrer ? Je n'ai aucune idée.
   (2) Aucun ami n'accepte son invitation.
   (3) Aucun de ses amis n'accepte son invitation.
   (4) Je ne vois ni Charles ni Hélène.
   (5) Ni Charles ni Hélène ne sont là.
   (6) Charles n'est pas là. Ni Hélène non plus.
   (7) Il n'est guère content.

3.3 ne ... que

 ne ... queはonlyの意味になる。neは動詞の直前にqueは強調したい語句の直前に置く。
 ne ... pas queはnot onlyの意味になる。

  (1) Paulette aime la musique classique ?

Non, elle n'écoute que des chansons populaires.
  (2) Il n'y a pas que le travail. Il faut vivre aussi.

 n'avoir qu'à faire qqchはall someone has to do is...(Sは…しさえすればよい)の意味になる。Rien qu'à+不定形はmerely by doing something(…しさえすれば)の意味になる。Rien qu'àが名詞または前置詞句の前に置かれたときは、merely, onlyの意味になる。Rien queはonly, nothing butの意味になる。Queはフレーズの冒頭に置かれたとき、onlyの意味になる場合がある。
ne faire que+不定形は to do nothing but ...もしくはto be merely doingの意味になり得る。

   (1) Tu n'as qu'à lui téléphoner.
   (2) Rien qu'à le voir, on comprend qu'il est malade.
   (3) Rien qu'à l'affiche, le concert est formidable.
   (4) Rien que la vérité.
   (5) Que ça !
   (6) Cet endant ne fait que pleurer.
プライバシーポリシー お問い合わせ